Saidu Bangura,
Palmarejo, Praia,
Santiago Island, Cabo Verde.
A letter to Mama-Salone
Dear Sweet Mama-Salone:
I know you sometimes don’t want
to be bothered with onerous letters.
I hope you have rested quietly well
from the troubles of those dark days,
from the woes of the nineteen nineties.
Mama, don’t you think it is time to
wake up and stand up for your innocent
grandchildren and great grandchildren?
Mama, for sixty-one years now, we,
your children, have not had it easy
with your twin sons: Seni and Sana.
They have deflagrated everything
and razed the structures left by the
Liz tenants in our beautiful house.
Mama, when are you going to bless
us with a Gbessay to save us from
the thieving and warmongering twins?
Mama, can you make the children
of the seventies to be this Gbessay
to save us from the acts of the twins?
Mama, your daughters are not safe,
your natural beauty is not protected
your natural resources are wasted
and blasted by those Seni and Sana
want to help them in the squander,
your grandchildren have no future
your children in other homes can no
longer return where they were born –
Seni and Sana see them as a threat.
Mama, if you don’t save us from your
twin boys, our home and people will
be deliquesced, wiped off completely
from planet earth and more strangers
will come and take all that we have.
Mama, do you know that Seni and Sana
have made your children from the north
not to understand those from the south,
those from the east don’t understand
those from the west – and vice versa?
Seni and Sana have confused us all, Mama!
Dear Sweet Mama-Salone,
please feel our pains and concerns –
don’t make us, your good children,
to suffer more than we have suffered
under the brutality of Seni and Sana –
under the haze and blaze of Seni and Sana
under the insensitivity of these bad twins
under the collateral damage of these twins –
we don taya wit Seni en Sana den trick.
Give us a good Gbessay who can free us
from the catastrophes of Seni and Sana,
Dear Mama-Salone, sweet Mama-Salone,
so we can exalt you, o “realm of the free”!
Tata Mama.
Looking forward to hearing from you,
dear Sweet Mama-Salone.
Me na yu pikin,
Saidu Bangura.
Glossary
Mama-Salone: the common way we, Sierra Leoneans, refer to our country.
Seni and Sana: stand for Alusine and Alhassan, common names for twin boys, especially for the Temnes, an ethnolinguistic group from the north and north-west of Sierra Leone. But the names, Alusine and Alhassan, cut across many ethnolinguistic groups of Sierra Leone.
Gbessay: is the younger sibling of twins. This name can be given to a boy or girl in some ethnic groups.
we don taya wit: Krio (English-based Creole of Sierra Leone) for “we are tired with” in English
en: Krio for “and” in English
den: Krio for “their” in English
Tata: Krio for “bye-bye” in English
Me na yu pikin: Krio for “I am your child/son/daughter” in English
Dr Saidu Bangura is an Assistant Professor at the University of Cape Verde. He lectures in the English Studies Course, Faculty of Social Sciences, Humanities and Arts, University of Cape Verde. He holds a BA, English & Linguistics (FBC, USL); PhD in Translation, Communication, and Culture with a specialty in English Linguistics (University of Las Palmas, Canary Islands, Spain).
Please consider commenting on the riots in Freetown this week? Seton During
Please consider commenting on the riots in Freetown this week? Seton During